“Yarımçıq əlyazma” Berlində

“Yarımçıq əlyazma” Berlində
12 fevral 2014
# 10:23

Londonun məşhur “Voterstones” kitab evi və Avstriyanın “Dradivaberl” nəşrlər evində keçirilən təqdimatların ardınca yazıçı Kamal Abdullanın “Yarımçıq əlyazma” romanı Almaniyanın Berlin şəhərində yerləşən Humboldt universitetində də oxuculara təqdim olunub.

Bir il öncə Avstriyada çap olunmuş əsərin təqdimat müzakirəsini Universitetin Azərbaycan tarixi kafedrasının müdiri şərqşünas alim professor Yeva Mariya Aux açıb. O, giriş sözündə Azərbaycanın tarixi və ədəbiyyatı haqqında danışıb, “Yarımçıq əlyazma”nın tarixi-mədəni qaynaqları, əsərdə cərəyan edən hadisələrin ümumi fonu barədə söz açıb. Professor Aux çap olunduğu vaxtdan bu yana romanın geniş müzakirələrə səbəb olduğunu, artıq dünyanın bir çox dillərinə tərcümə edildiyini qeyd edib. O, əsərin Avropa oxucuları üçün Azərbaycan ədəbiyyatına, tarixinə və mədəniyyətinə açılan əhəmiyyətli bir pəncərə olduğunu deyib. Daha sonra o, Kamal Abdullanın bədii yaradıcılığının özəllikləri haqqında danışdıqdan sonra söz müəllifə verilib. Kamal Abdulla romanın yazılma tarixi və onun sonrakı taleyi barədə danışıb. Romana göstərilən marağa və təqdimatının təşkilinə görə təşkilatçılara öz təşəkkürünü bildirib. Bundan sonra universitet tələbələri ifadəli oxu ilə romandan parçaları səsləndiriblər. Tədbir müəllifin iştirakçıların suallarını cavablandırması ilə davam edib. Sonda imzalama mərasimi keçirilib və müəllifin tələbələrlə söhbəti qeyri-rəsmi şəraitdə davam edib. Tədbirin sonunda prof. Y.M. Aux bu görüşdə iştirak etdiyi üçün yazıçıya təşəkkür edib və ona yeni yaradıcılıq uğurları arzulayıb.

Görüşdə Azərbaycan və türk diaspor nümayəndələri də iştirak ediblər.

Qeyd edək ki, əsəri alman dilinə Aygün Mehbalıyeva tərcümə etmişdir. Kitaba ön sözü tanınmış filoloq prof. Ziqlinde Hartmann yazıb. Roman Avstriyanın nüfuzlu “GOLDEGG VERLAG” nəşriyyatında işıq üzü görmüşdür.

# 1635 dəfə oxunub

Oxşar xəbərlər

Ədəbi prosesin və ədəbi mühitimizin 2024-cü ili - Cavanşir Yusifli ilə Yeni il söhbəti

Ədəbi prosesin və ədəbi mühitimizin 2024-cü ili - Cavanşir Yusifli ilə Yeni il söhbəti

11:00 30 dekabr 2024
"Azərbaycan nəsri ingiliscə tərcümədə” – yeni toplu təqdim olunub

"Azərbaycan nəsri ingiliscə tərcümədə” – yeni toplu təqdim olunub

10:21 30 dekabr 2024
"Müəllif, təəssüf ki, tələsib..." - Hekayə müzakirəsi

"Müəllif, təəssüf ki, tələsib..." - Hekayə müzakirəsi

15:00 28 dekabr 2024
Kələkbaz dul qadın - Elçinin təqdimatında

Kələkbaz dul qadın - Elçinin təqdimatında

12:00 28 dekabr 2024
Ədəbi qarşıçıxmaların səbəbi nədir? - Tənqidin tarixi və metodları

Ədəbi qarşıçıxmaların səbəbi nədir? - Tənqidin tarixi və metodları

12:00 25 dekabr 2024
Heç kimin yadına düşməyən müəllif, yerpulu, "Haxışta" - Kitab sərgisində biabırçılıq

Heç kimin yadına düşməyən müəllif, yerpulu, "Haxışta" - Kitab sərgisində biabırçılıq

12:15 24 dekabr 2024
# # #