“Varlı kasıb olacaq - Bir səy ağıllanacaq” – Hötedən İKİ ŞEİR

“Varlı kasıb olacaq - Bir səy ağıllanacaq” – <span style="color:red;">Hötedən İKİ ŞEİR
12 dekabr 2017
# 15:52

Kulis.az İsveçrədə yaşayan həmyerlimiz Valeh İbrahimovun tərcüməsində böyük alman mütəfəkkiri Yohann Volfgang von Höteden tərcümə etdiyi iki şeiri təqdim edir.

I şeir

Hər şeyin var zamanı - Yaxşısı və yamanı.

Yaxınlar uzaq olur - İstilər sazaq olur.

Gənclər də qocalacaq - Soyuqlar da qızacaq.

Varlı kasıb olacaq - Bir səy ağıllanacaq.

Hər şeyin var zamanı - Yaxşısı və yamanı.

II şeir

Bir dəfə Höte bir mehmanxanaya daxil olub bir şüşə şərab sifariş verir. O, şərabı təmiz bulaq suyu ilə qarışdırıb içməyə başlayır. Qonşu masada dörd nəfər kefcil tələbə Hötenin bu hərəkətinə diqqət yetirirlər. Onlardan biri sataşmaq məqsədilə Hötedən soruşur ki, nə üçün Höte belə qiymətli şərabı su ilə qarışdırıb içir. Höte onların onu ələ salmaq fikrini anlayıb onlara istehza ilə cavab verir:

Su ayrılıqda sakit, lal olur.

- Göldə balıqlar buna misal olur.

Şərab ayrılıqda edir adamı axmaq.

- Buna misal kənarda oturan sarsaq

Mən olmaram onların heç birindən –

Odur ki, qarışdırdım hər birindən

# 1117 dəfə oxunub

Oxşar xəbərlər

Şəms Təbrizini kim öldürdü? - Bir qeybin anatomiyası

Şəms Təbrizini kim öldürdü? - Bir qeybin anatomiyası

12:00 19 aprel 2024
"Heç süni intellekt bu cür saxta dialoqlu mətn yaza bilməz" - Hekayə müzakirəsi

"Heç süni intellekt bu cür saxta dialoqlu mətn yaza bilməz" - Hekayə müzakirəsi

14:45 18 aprel 2024
Adamın buna kitab deməyə dili gəlmir...

Adamın buna kitab deməyə dili gəlmir...

12:30 15 aprel 2024
Onlar üçün müqəddəs heç nə yoxdur...

Onlar üçün müqəddəs heç nə yoxdur...

17:00 10 aprel 2024
Bu mətnin niyə qələmə alındığını başa düşmədim

Bu mətnin niyə qələmə alındığını başa düşmədim

14:28 10 aprel 2024
Seymur Baycanın qulağından uzaq

Seymur Baycanın qulağından uzaq

15:00 9 aprel 2024
#
#
# # #