Çiynim tab gətirərmi bu ağır xəcalətə? ŞEİR

Çiynim tab gətirərmi bu ağır xəcalətə? <span style="color:red;">ŞEİR
26 avqust 2015
# 15:57

Kulis Zülfüqar Rüfətoğlunun tərcüməsində Redyard Kiplinqin “Qorxu” şeirini təqdim edir.

Məni döyüşdən əvvəl

Bircə şeydi qorxudan

Döyüşlər qurtaranda

Birdən bəlli olsa ki,

Təkcə mənəm sağ qalan.

Birdən bəlli olsa ki,

Hələ mən qılıncımı

Çıxarmamış qınından

Bütün dostlarım keçib

Mənimçün öz canından.

Birdən məlum olsa ki,

Təkcə mənəm sağ qalan

Çiynim tab gətirərmi

Bu ağır xəcalətə?

Kim inanar, axı kim

“Satqın deyiləm” - deyə

Verdiyim şəhadətə?..

oxuzali.az

# 1409 dəfə oxunub

Oxşar xəbərlər

Başlanğıcdan sona sehrli Borxes gerçəkliyi...- Sevinc Mürvətqızı

Başlanğıcdan sona sehrli Borxes gerçəkliyi...- Sevinc Mürvətqızı

10:00 24 avqust 2025
"Bomboz həyat bağrımı çatladacaq..." -   “Tütək səsi”nin Cəbrayıl rolunu  niyə Şahmar Ələkbərova vermədilər?

"Bomboz həyat bağrımı çatladacaq..." - “Tütək səsi”nin Cəbrayıl rolunu niyə Şahmar Ələkbərova vermədilər?

10:00 23 avqust 2025
Ayxan Ayvazın "Banan qabığı" hekayəsinin psixopoetik yozumu: Selincer podteksti - Mətanət Vahid

Ayxan Ayvazın "Banan qabığı" hekayəsinin psixopoetik yozumu: Selincer podteksti - Mətanət Vahid

15:00 12 avqust 2025
"Onu “Beş dəqiqəlik yol”da necə sevmişəmsə..." -  Yaşar Rzayevin Vəlisi ilə  Anarın Kəbirlinskisini qoşalaşdıran nədir?

"Onu “Beş dəqiqəlik yol”da necə sevmişəmsə..." - Yaşar Rzayevin Vəlisi ilə Anarın Kəbirlinskisini qoşalaşdıran nədir?

09:00 11 avqust 2025
"Buna Azərbaycan dilində yazılmış mətn deməyə adam çətinlik çəkir..." -  Abbasqulu ağa Bakıxanov niyə  ərəb-fars tərkibləri ilə yazırdı?

"Buna Azərbaycan dilində yazılmış mətn deməyə adam çətinlik çəkir..." - Abbasqulu ağa Bakıxanov niyə ərəb-fars tərkibləri ilə yazırdı?

12:15 8 avqust 2025
Yar yaraya çevriləndə... -    Müşfiqin illüziyadan gerçəkliyə sərt keçidi

Yar yaraya çevriləndə... - Müşfiqin illüziyadan gerçəkliyə sərt keçidi

09:00 8 avqust 2025
#
#
Ana səhifə Yazarlar Bütün xəbərlər