Taqora görə Hindistanla Çin arasında narazılıq yaşandı

Taqora görə Hindistanla Çin arasında narazılıq yaşandı
6 yanvar 2016
# 10:51

Hindistan ədəbiyyat adamları bir çinli naşiri kəskin tənqid atəşinə tutublar.

Çinli naşir görkəmli hind şairi, Nobel mükafatını almış ilk qeyri-avropalı (1913) Rabindranat Taqorun əsərlərini çinli tərcüməçi və yazıçı Feng Tangın tərcüməsində nəşr edərək, satışa çıxarıb. Hindistanlılarsa oxuyub qəzəbləniblər; tərcümələr nəinki orijinaldan uzaqdır, tərcümələr “həddindən artıq vulqardır.”

Ən çox tənqid doğuran cümlələrdən biri R.Taqorun “Dünya ənginlik maskasını öz sevgilisi qarşısında çıxarır” cümləsini tərcüməçi Feng Tangın "Dünya öz şalvarının zamokunu sevgilisi qarşısında açır” kimi tərcümə etməsidir.

Çinin sözügedən nəşriyyatı (“Zhejiang” nəşrlər evi) isə cavabında Taqorun həmin “Sərsəri quşlar” adlı tərcümə kitabını satışdan yığışdırmağa başladığını, "tərcümələri yenidən nəzərdən keçirəcəklərini" bəyan edib.

Rabindranat Taqora Hindistanda ədəbiyyat dühası kimi ehtiram edilir /oxu zalı/

# 1721 dəfə oxunub

Oxşar xəbərlər

Yazıçılar gündəmi şərh etməlidirmi? - Cavid Ramazanov

Yazıçılar gündəmi şərh etməlidirmi? - Cavid Ramazanov

12:00 8 aprel 2026
"Uçurumun kənarında dayandığınızı görmürsünüzmü?" - Mətanət Vahid

"Uçurumun kənarında dayandığınızı görmürsünüzmü?" - Mətanət Vahid

11:35 8 aprel 2026
Geriyə proyeksiya poetikası – Cavanşir Yusifli

Geriyə proyeksiya poetikası – Cavanşir Yusifli

18:31 6 aprel 2026
Könüllü aldanışla xoşbəxt olmaq... - Mətanət Vahid

Könüllü aldanışla xoşbəxt olmaq... - Mətanət Vahid

14:30 2 aprel 2026
Qadın yazıçılarımız bu mövzulardan yazmalıdır!

Qadın yazıçılarımız bu mövzulardan yazmalıdır!

14:15 2 aprel 2026
Unudulmuş Nobel mükafatçısı - Onun yaradıcılığı hansı kriteriya üzrə qiymətləndirilmişdi?

Unudulmuş Nobel mükafatçısı - Onun yaradıcılığı hansı kriteriya üzrə qiymətləndirilmişdi?

14:00 2 aprel 2026
#
#
Ana səhifə Yazarlar Bütün xəbərlər