Kulis.az ispan şairi Antonio Maçadonın “Keçən gecə uyurkən” şeirini Svetlana Turanın tərcüməsində təqdim edir.
Keçən gecə uyurkən
Yuxuma girdi ki – ecazkar bir səhv! –
Ürəyimin içində
Yaz çiçək açır.
Mən dedim: Görəsən hansı gizli yolla,
Su, yanıma gəlirsən?
Heç bir zaman içmədiyim
Yeni həyatın suyu?
Keçən gecə uyurkən
Yuxuma girdi ki – ecazkar bir səhv! –
Düz ürəyimin içində
Bir arı pətəyi var.
Və qızılı arılar
Düzəldirlər ağ şanı
Və şipşirin bal
Köhnə uğursuzluqlarımdan.
Keçən gecə uyurkən
Yuxuma girdi ki – ecazkar bir səhv! –
Odlu-alovlu bir günəş işıqlandırır
Ürəyimin içini.
Odlu-alovluydu, çünki hiss etdim
Sanki soba istiliyini.
və günəş idi, çünki salırdı işıq
yaşardaraq gözlərimi.
Keçən gecə uyurkən
Yuxuma girdi ki – ecazkar bir səhv! –
Ürəyimin içindəki nə isə
Elə Allahın özüdür.