“Dünya ədəbiyyatı” dərgisinin yeni sayı

“Dünya ədəbiyyatı” dərgisinin yeni sayı
22 yanvar 2020
# 17:44

“Dünya ədəbiyyatı” dərgisinin yeni sayı işıq üzü görüb.

Kulis.az-ın verdiyi xəbərə görə, dərgi esse janrına həsr edilib. Dərginin yeni sayında Pablo Neruda (Çili), Frans Emil Sillanpyaya (Finlandiya), Mişel Uelbek (Fransa – “Sadələşmiş hesablar”, “Ticari stellajlar düzəltməli”, “Donmuş hərəkətin poeziyası”), Bernard Şou (İngiltərə), Antonio Porpetta (İspaniya) və Mixail Şoloxovun (Rusiya) esseləri Bədii Tərcümə və Ədəbi Əlaqələr Mərkəzinin sədri, şair Səlim Babullaoğlunun tərcüməsində verilib.

Mişel Uelbekin bu sayda təqdim olunan daha iki essesi mərhum şair Adil Mirseyidin (“Sağqalma”) və dünyasını erkən dəyişmiş yazıçı Pərviz Yusifin (“Absurd - yaradıcı faktor kimi”) vaxtilə çevirdikləri mətnlərdir.

Rolan Bart (Fransa), Migel de Unamuno (İspaniya) və Adonisin (Suriya) dərginin yeni sayındakı esselərini tanınmış ədəbiyyatşünas, professor Cavanşir Yusifli çevirib.

Adam Kirş (Amerika), Con Bart (Amerika), Xorxe Luis Borxes (Argentina), Mo Yan (Çin), Viston Hyu Oden (İngiltərə), Zeydi Smit (İngiltərə), Enrike Vila-Matas (İspaniya), Xavier Marias (İspaniya), İtalo Kalvino (İtaliya), Simon Gikandi (Keniya), Karlos Fuentes (Meksika), Mario Varqas Lyosa (Peru - “Ədəbiyyatsız dünya necə olardı”), Veronika Serbinskaya (Rusiya), Vladimir Nabokov (Rusiya-Amerika), Orxan Pamuk və Özdəmir İncənin (hər ikisi Türkiyədən) esseləri isə şair və ədəbiyyatşünas Qismətin tərcüməsində təqdim olunub.

Corc Feyfer (Amerika), Tomas Bernhard (Avstriya), Anatol Frans (Fransa), İngiltərə yazıçılarından Artur Konan Doyl, Gilbert Kiyt Çesterton və Piter Smitin, italyan yazarlar Alessandro Piperno və Renzo Olivanın, Yanuş Qlovatski (Polşa), Mario Varqas Lyosa (Peru - “Katoblepas” və “Soliter haqqında pritça”), rus ədiblərindən Dmitri Merejkovski, İqor Yevdokimov, Larisa Obaniçeva, Nikolay Berdyayev və Yevgeni Zamyatinin esselərini Seyfəddin Hüseynli tərcümə edib. Türkiyəli yazarlar Əhməd Camal, Çingiz Güləç, Nihat Ziyalan, Semih Gümüş, Sərxan Evyapan və Yusif Yaquboğlunun, eləcə də Uruqvay yazıçısı Mario Benedettinin esseləri də S.Hüseynlinin tərcüməsində verilib.

Nəşrin üz qabığının tərtibatı tanınmış Polşa rəssamı Yatsek Yorkanın “Aşınma” əsəri əsasında qurulub.

# 2506 dəfə oxunub

Oxşar xəbərlər

Nə şah unutdura bildi, nə molla - Edam ipini öpən azərbaycanlı şair kimdir?

Nə şah unutdura bildi, nə molla - Edam ipini öpən azərbaycanlı şair kimdir?

09:00 2 iyul 2025
Matsoni - Əli Novruzovun yeni hekayəsi

Matsoni - Əli Novruzovun yeni hekayəsi

09:00 1 iyul 2025
“Təhminə” filmi ilə məşhurlaşdı, bir gecədə Bakını tərk etdi, ağır xəstəlik keçirib yatağa düşdü – O niyə aktrisalıqdan imtina etdi?

“Təhminə” filmi ilə məşhurlaşdı, bir gecədə Bakını tərk etdi, ağır xəstəlik keçirib yatağa düşdü – O niyə aktrisalıqdan imtina etdi?

12:00 30 iyun 2025
Buğdanın göyə çəkilməsi -  Murad Köhnəqalanın yeni hekayəsi

Buğdanın göyə çəkilməsi - Murad Köhnəqalanın yeni hekayəsi

10:00 29 iyun 2025
İki həftədə iki ölüm, unudulmuş soy, gizli bağlantı - Kəbirlinski kimdir?

İki həftədə iki ölüm, unudulmuş soy, gizli bağlantı - Kəbirlinski kimdir?

10:00 28 iyun 2025
Xalq düşmənini evində gizlətdi, 14 yaşlı oğlu ilə sürgünə göndərildi, şahın qızıl saatını satdı - SSRİ-nin ən "arzuolunmaz" qadını

Xalq düşmənini evində gizlətdi, 14 yaşlı oğlu ilə sürgünə göndərildi, şahın qızıl saatını satdı - SSRİ-nin ən "arzuolunmaz" qadını

12:00 27 iyun 2025
# # #