Azərbaycan əsilli İran yazıçısı, dünya şöhrətli dramaturq Qulamhüseyn Saedinin məşhur “Bəyəl əzadarları” romanı Azərbaycanda çap olunub.
Əsəri fars dilindən Azərbaycan türkçəsinə tərcüməçi Ariz Tarverdiyev çevirib.“Orijinal roman strukturu ilə diqqət çəkən, çap olunduğu il İranda böyük səs-küyə səbəb olan “Bəyəl əzadarları” romanı dünya magik realizminin ilk nümunələrindən sayılır.
Əsərdə özünü taleyin hökmünə təslim etmiş zavallı kəndlilərin fanatizm, cəhalət, qorxu, tabu, mistika burulğanında çarəsizliyi əks olunur. “Bəyəl” adlı ucqar kənd sakinlərinin başına gələn hadisələr, əslində, böyük bir cəmiyyətin bədbəxtliyindən xəbər verir. Müəllif heç bir mühakimə etmədən oxucunu obrazlarla üz-üzə qoyaraq bəyəllilərin heç vaxt bitməyən əzadarlığına dəvət edir...”
Romanın motivləri əsasında çəkilmiş “İnək” filmi ilk neorealist film kimi İran kinosunu dünya miqyasına çıxarıb. Ölmüş inəyinin yoxluğu ilə barışa bilməyən bir kəndlinin “inəyə çevrilməsi”ndən bəhs edən ekran işinin 1971-ci ildə 32-ci Venesiya festivalında tənqidçi mükafatına, daha sonra Berlin və Kann film festivallarında “ən yaxşı rejissor işi” nominasiyası üzrə təltiflərə layiq görülməsi həm əsərə, həm də ssenarinin müəllifi Qulamhüseyn Saediyə böyük şöhrət gətirib.
Roman “Parlaq İmzalar” nəşriyyatı tərəfindən çap edilib, həcmi 300 səhifədir. /avanqard.net/