"Xosrov və Şirin" yenidən tərcümə olunur

"Xosrov və Şirin" yenidən tərcümə olunur
18 mart 2021
# 11:15

"Xosrov və Şirin" poeması yenidən dilimizə tərcümə olunur.

Bu barədə Kulis.az saytına şair-tərcüməçi Etimad Başkeçid məlumat verib.

"Bu günlərdə Nizaminin «Xosrov və Şirin» əsərinin filologi tərcüməsinə başlayacağam. Farscadan hərfi tərcüməsini Əli Şükrü eləyir. Nizaminin “Sirlər Xəzinəsi”ndən bir parça mənim tərcüməmdə «Kulis»də çap olundu. Mütəxəssislərin və oxucuların reaksiyasından razıyam. Odur ki, ölməyib sağ qalsaq, payızda “Xosrov və Şirin”in tərcüməsini bitirməyi planlaşdırıram".

Etimad Başkeçid həmçinin yaradıcılıq fəaliyyəti haqqında da məlumat verib.

"Çoxdan yazdığım romanı ötən ilin dekabrında bitirmişəm. İndi oxuyuram, sonluğu ürəyimcə deyil. Onu yenidən işləyəndən sonra verəcəm hissə-hissə çap olunsun".

# 3665 dəfə oxunub

Oxşar xəbərlər

Sevgi məktublarını "isterika" adlandıran dahi - Kant bir qadını intihara necə təhrik etmişdi?

Sevgi məktublarını "isterika" adlandıran dahi - Kant bir qadını intihara necə təhrik etmişdi?

13:30 12 fevral 2026
Dostoyevskinin Peterburqu: Saflaşdıran kədər və dörd gecəlik cənnət

Dostoyevskinin Peterburqu: Saflaşdıran kədər və dörd gecəlik cənnət

13:20 12 fevral 2026
İncəsənət Kollecinin direktoru:  "Dövlət rəssamın bütün işlərini alıb onu arxayınlaşdırmamalıdır" - Müsahibə

İncəsənət Kollecinin direktoru: "Dövlət rəssamın bütün işlərini alıb onu arxayınlaşdırmamalıdır" - Müsahibə

12:53 12 fevral 2026
Juja Perelinin “Həqiqət çərçivəsindən kənar”  adlı fərdi sərgisi açıldı

Juja Perelinin “Həqiqət çərçivəsindən kənar” adlı fərdi sərgisi açıldı

12:50 12 fevral 2026
Akif Əlinin “Özgə dünya”  povesti çap olundu

Akif Əlinin “Özgə dünya” povesti çap olundu

12:20 12 fevral 2026
"Keçmişdən danışanda, peşman olmağa dəyməz, çünki..." - Xorxe Luis Borxesin müsahibəsi

"Keçmişdən danışanda, peşman olmağa dəyməz, çünki..." - Xorxe Luis Borxesin müsahibəsi

12:00 12 fevral 2026
Ana səhifə Yazarlar Bütün xəbərlər