Misirdə çıxan antologiya Bakıda təqdim olunub

 Misirdə çıxan antologiya Bakıda təqdim olunub
1 noyabr 2017
# 21:24

Noyabrın 1-də Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyasının (AMEA) Mərkəzi Elmi Kitabxanasında “Müasir Azərbaycan hekayəsi antologiyası” kitabının təqdimatı keçirilib.

Azərbaycan Respublikası Nazirlər Kabineti yanında Tərcümə Mərkəzinin ən iri beynəlxalq layihələrindən olan yeni antologiya Misir Milli Tərcümə Mərkəzi ilə birgə ərsəyə gətirilib.

Tədbirdə Azərbaycan Respublikası Nazirlər Kabineti yanında Tərcümə Mərkəzinin direktoru Afaq Məsud çıxış edərək yeni nəşrin məziyyətlərindən danışıb.

Vurğulanıb ki, Misirdə işıq üzü görə Azərbaycan ədəbiyyatını ərəb dünyasına ilk dəfə təqdim edən kitabda XX əsrdə yazıb-yaratmış yazıçılarımızın hekayələri yer alıb. Əsərləri ərəb dilinə Misir səfirliyinin Mədəniyyət və Təhsil Əlaqələri Mərkəzinin rəhbəri Əhməd Sami Elaydi tərcümə edib. “Bu gün növbəti ədəbiyyat bayramına toplamışıq. “Müasir Azərbaycan hekayəsi antologiyası”nın Misirdə çap olunması Azərbaycan ədəbiyyatı tarixində ən əlamətdar hadisələrdəndir. Nazirlər Kabineti yanında Tərcümə Mərkəzi üç ildir ki, Prezident İlham Əliyevin müvafiq Sərəncamı ilə yeni statusla fəaliyyət göstərir. Bu üçillik fəaliyyətimiz dönənimdə Azərbaycanın müasir ədəbiyyatının dolğun mənzərəsini yaradan ədəbi topluların nəşri, bilavasitə Tərcümə Mərkəzinin Azərbaycan ədəbiyyatının dünyada tanıdılması istiqamətində gördüyü işlərinin nəticəsidir. Mərkəz “Müasir Azərbaycan ədəbiyyatı” antologiyasının dünyanın bir sıra ölkələrində təqdimatını həyata keçirib. Yaxın vaxtlarda bu kitabın Bolqarıstanda da təqdimatı nəzərdə tutulur. “Müasir Azərbaycan hekayəsi antologiyası” isə xalqlar arasında əlaqələrin daha da yaxınlaşmasına, habelə ərəb ölkələrində Azərbaycan ədiblərinin daha da yaxşı tanınmasına şərait yaradacaq. Bu kitabın ərsəyə gəlməsi ilə biz humanist bir aksiyanı həyata keçirmiş olduq. Bu layihə hər iki dövlətin müvafiq qurumlarının zəhməti sayəsində ərsəyə gəlib. Təbii ki, bu işdə hər iki dövlətin dəstəyini hiss etmişik. Biz, eyni zamanda, ərəb yazıçılarının seçilmiş hekayələrini Azərbaycan dilinə tərcümə etməklə “Xəzər” jurnalında oxucuların ixtiyarına veririk. Bizim bu işimiz Azərbaycanda ərəb dünyasına, ərəb dünyasında da Azərbaycana olan sevginin bariz nümunəsidir”, - deyə A.Məsud söyləyib.

Fələstinin Azərbaycandakı səfiri Nasir Əbdülkərim Əbdürrəhman, Mərakeşin Azərbaycandakı səfiri Məhəmməd Adil Embarş çıxış edərək layihənin əhəmiyyətindən söz açıblar.

Qeyd edilib ki, Azərbaycan xalqlararası qarşılıqlı anlaşmanın əsasını qoyan dövlət kimi öz ədəbiyyatını da dünyada təbliğ etməkdə haqlıdır. Bir xalq haqqında onun milli düşüncəsi, məişəti, mənəvi dayaqları haqqında məlumat əldə etmək üçün ilk növbədə onun ədəbiyyatına müraciət edilir. Bu baxımdan Tərcümə Mərkəzinin gördüyü işlər təqdirəlayiqdir.

Kitabın tərcüməçisi, Misir səfirliyinin Mədəniyyət və Təhsil Əlaqələri Mərkəzinin rəhbəri Əhməd Sami Elaydi bildirib ki, antologiyada Azərbaycanda yazıb-yaratmış yazıçıların hekayələri yer alıb.

Qeyd edilib ki, xalqların dostluq və qardaşlıq əlaqələrinin faydalı yolu ədəbiyyatdan keçdiyi üçün belə layihələrin icrası qeyd edilən amala xidmət edir.

Çıxış edən digər natiqlər kitabla bağlı fikirlərini bölüşüb, bu istiqamətdə əməyi olan hər kəsə minnətdarlıqlarını bildiriblər. /azertag.az/

# 1442 dəfə oxunub

Oxşar xəbərlər

"Əli ilə Ninonun münasibəti  mədəni sintez və parçalanmanın modelidir..." - Sevgi nə qədər dözə bilər?

"Əli ilə Ninonun münasibəti mədəni sintez və parçalanmanın modelidir..." - Sevgi nə qədər dözə bilər?

15:00 15 noyabr 2025
“Unuda bilmirəm. Amaliya Pənahova” bədii-sənədli filminin təqdimatı olub

“Unuda bilmirəm. Amaliya Pənahova” bədii-sənədli filminin təqdimatı olub

14:00 15 noyabr 2025
Onların yeganə vəzifəsi cümlə düzəltməkdir? - Azərbaycanda bədii redaktor problemi

Onların yeganə vəzifəsi cümlə düzəltməkdir? - Azərbaycanda bədii redaktor problemi

15:00 14 noyabr 2025
"Mən onun mətnləri ilə nəfəs alıram..." - Həmkarlarının Saday Budaqlı barədə fikirləri

"Mən onun mətnləri ilə nəfəs alıram..." - Həmkarlarının Saday Budaqlı barədə fikirləri

17:24 13 noyabr 2025
"Dramı yaşayırlar, faciəyə isə layiq olurlar..."  - Rolan Barta görə teatr bizə nəyi öyrədir?

"Dramı yaşayırlar, faciəyə isə layiq olurlar..." - Rolan Barta görə teatr bizə nəyi öyrədir?

10:52 12 noyabr 2025
"O, şərin ən kəskin vəkilidir" - Dostoyevski niyə meşşanlardan yazırdı?

"O, şərin ən kəskin vəkilidir" - Dostoyevski niyə meşşanlardan yazırdı?

12:00 11 noyabr 2025
#
#
Ana səhifə Yazarlar Bütün xəbərlər