“Mütərcim”in növbəti sayı nəşr olundu

“Mütərcim”in növbəti sayı nəşr olundu
6 yanvar 2016
# 15:55

Bu günlərdə “Mütərcim” ədəbi, elmi, tərcümə jurnalının yeni 45-ci buraxılışı işıq üzü görüb.

Bədii tərcümə istiqamətində ixtisaslaşmış dərgi bu sayında da dünya ədəbiyyatından nümunələrin orijinaldan dilimizə tərcümələrinə, həmçinin müasir Azərbaycan şair və yazıçılarının əsərlərinin çevirmələrinə geniş yer ayırıb. “Bədii tərcümə” rubrikasında ingilis ədəbiyyatından U.S.Moyemin “Təmənnalı izdivac”, tanınmış Misir yazıçısı İ.Ə.Qüddisin “Dilənçilərin portreti”, çex yazıçısı C.Strnadelin “Əklil”, polyak yazıçı S.Lemin “Korkoran özünü allah hesab edir” hekayələrinin və məşhur Livan şairi M.Nuaymənin şeirlərinin tərcümələri təqdim olunur. Azərbaycan yazıçı və şairlərin əsərlərinin rus dilinə yeni tərcümələri (K.Abdullanın «Тайна тайн времен», R.Əkbərin «Индикатор совести», «Усы, усики, усищи», S.Alışarlının «Брокер ханчалов», N.Əbdülrəhmanlının «Бабочка», Yaşarın «Гроб», O.Fikrətoğlunun « Тайна дракона», «Человек ветер», E.Başkeçidin «Велосипед», Pərvinin «Я… Сон… Рай…», M.Ağaoğlunun «Изображение имама» hekayələri, V.Bəhmənli, Ə.Ol, S.Babullaoğlu, S.Vəliyeva, A.Yaşar, R.Tağızadə, Z.Əzəmət, Xanəmir, D.Sevgin, K.Həsənqulu, Qismət, F.Hüseynin şeirləri) oxucuların ixtiyarına verilir.

“Elmi-filoloji” tərcümə rubrikasında A.Hacıyevin “Əsəbi mərhələnin və şəxsiyyətin portreti: qəribə adamın xatirələri” məqaləsi və İlya Erenburq yaradıcılığından “İnsanlar, illər, həyat” xatirələrinin tərcüməsi verilmişdir.

Tərcümə sənətinin problemlərinə həsr olunan “Tərcümə məsələləri” bölməsində peşəkar tərcüməçilərdən K.Nəzirlinin “Tərcümə mətnlərində ad problemi”, V.Nağıyevin “Tərcümənin bəzi problemləri”, V.Qənbərovun “Tərcümə haqqında düşüncələr”, T.Cəfərovun “Размышления над романом С.Рустамханлы «Восхождение на плаху» и уго русским переводом” məqalələri, “Tənqid və ədəbiyyatşünaslıq” rubrikasında Ə.Mirzallının “Biz niyə oxuyuruq” məqaləsi təqdim olunub. Dərgidə həmçinin S.Kəlbixanlının “Qoca çinarın naləsi” hekayəsi, Böyük Britaniya və ABŞ-da ingilis dilində nəşr olunmuş V.Sultanlının “Ölüm yuxusu” və “Müasir Azərbaycan qadın ədəbiyyatı” kitabları haqqında yazılar da işıqlandırılıb.

Отображается файл "obl_Mutarсim_45 +.jpg"Отображается файл "obl_Mutarсim_45 +.jpg"Отображается файл "obl_Mutarсim_45 +.jpg"

Отображается файл "obl_Mutarсim_45 +.jpg"

# 2232 dəfə oxunub

Oxşar xəbərlər

"Həqiqi dəyər səs-küydə və nümayişdə deyil..." - Sevil Hidayət

"Həqiqi dəyər səs-küydə və nümayişdə deyil..." - Sevil Hidayət

14:47 5 may 2026
"Axı qalasıyam yadında sənin..." - Zəlimxan Yaqub Ağa Laçınlı  haqqında nə yazırdı?

"Axı qalasıyam yadında sənin..." - Zəlimxan Yaqub Ağa Laçınlı haqqında nə yazırdı?

12:00 5 may 2026
Qərib və yaralı ruhun qayıdışı - Elnarə Akimova

Qərib və yaralı ruhun qayıdışı - Elnarə Akimova

11:30 5 may 2026
90-cı illərdən yazıb Qarabağı unutmaq olarmı? - İlham Əzizin romanındakı böyük boşluq

90-cı illərdən yazıb Qarabağı unutmaq olarmı? - İlham Əzizin romanındakı böyük boşluq

12:00 4 may 2026
Şehlə günahını yuyan şair - Esmira İsmayılova

Şehlə günahını yuyan şair - Esmira İsmayılova

11:20 4 may 2026
"Mif özünü sübut etməyə ehtiyac duymur..." - “Sevgili cin” hekayəsinin sirri nədir?

"Mif özünü sübut etməyə ehtiyac duymur..." - “Sevgili cin” hekayəsinin sirri nədir?

16:30 1 may 2026
Ana səhifə Yazarlar Bütün xəbərlər