“Mütərcim”in növbəti sayı nəşr olundu

“Mütərcim”in növbəti sayı nəşr olundu
6 yanvar 2016
# 15:55

Bu günlərdə “Mütərcim” ədəbi, elmi, tərcümə jurnalının yeni 45-ci buraxılışı işıq üzü görüb.

Bədii tərcümə istiqamətində ixtisaslaşmış dərgi bu sayında da dünya ədəbiyyatından nümunələrin orijinaldan dilimizə tərcümələrinə, həmçinin müasir Azərbaycan şair və yazıçılarının əsərlərinin çevirmələrinə geniş yer ayırıb. “Bədii tərcümə” rubrikasında ingilis ədəbiyyatından U.S.Moyemin “Təmənnalı izdivac”, tanınmış Misir yazıçısı İ.Ə.Qüddisin “Dilənçilərin portreti”, çex yazıçısı C.Strnadelin “Əklil”, polyak yazıçı S.Lemin “Korkoran özünü allah hesab edir” hekayələrinin və məşhur Livan şairi M.Nuaymənin şeirlərinin tərcümələri təqdim olunur. Azərbaycan yazıçı və şairlərin əsərlərinin rus dilinə yeni tərcümələri (K.Abdullanın «Тайна тайн времен», R.Əkbərin «Индикатор совести», «Усы, усики, усищи», S.Alışarlının «Брокер ханчалов», N.Əbdülrəhmanlının «Бабочка», Yaşarın «Гроб», O.Fikrətoğlunun « Тайна дракона», «Человек ветер», E.Başkeçidin «Велосипед», Pərvinin «Я… Сон… Рай…», M.Ağaoğlunun «Изображение имама» hekayələri, V.Bəhmənli, Ə.Ol, S.Babullaoğlu, S.Vəliyeva, A.Yaşar, R.Tağızadə, Z.Əzəmət, Xanəmir, D.Sevgin, K.Həsənqulu, Qismət, F.Hüseynin şeirləri) oxucuların ixtiyarına verilir.

“Elmi-filoloji” tərcümə rubrikasında A.Hacıyevin “Əsəbi mərhələnin və şəxsiyyətin portreti: qəribə adamın xatirələri” məqaləsi və İlya Erenburq yaradıcılığından “İnsanlar, illər, həyat” xatirələrinin tərcüməsi verilmişdir.

Tərcümə sənətinin problemlərinə həsr olunan “Tərcümə məsələləri” bölməsində peşəkar tərcüməçilərdən K.Nəzirlinin “Tərcümə mətnlərində ad problemi”, V.Nağıyevin “Tərcümənin bəzi problemləri”, V.Qənbərovun “Tərcümə haqqında düşüncələr”, T.Cəfərovun “Размышления над романом С.Рустамханлы «Восхождение на плаху» и уго русским переводом” məqalələri, “Tənqid və ədəbiyyatşünaslıq” rubrikasında Ə.Mirzallının “Biz niyə oxuyuruq” məqaləsi təqdim olunub. Dərgidə həmçinin S.Kəlbixanlının “Qoca çinarın naləsi” hekayəsi, Böyük Britaniya və ABŞ-da ingilis dilində nəşr olunmuş V.Sultanlının “Ölüm yuxusu” və “Müasir Azərbaycan qadın ədəbiyyatı” kitabları haqqında yazılar da işıqlandırılıb.

Отображается файл "obl_Mutarсim_45 +.jpg"Отображается файл "obl_Mutarсim_45 +.jpg"Отображается файл "obl_Mutarсim_45 +.jpg"

Отображается файл "obl_Mutarсim_45 +.jpg"

# 1852 dəfə oxunub

Oxşar xəbərlər

"Baxır, sən o xəzinədən nə "çırpışdıra" biləcəksən..." - 21-ci əsrin ən yaxşı Azərbaycan romanları

"Baxır, sən o xəzinədən nə "çırpışdıra" biləcəksən..." - 21-ci əsrin ən yaxşı Azərbaycan romanları

14:00 18 sentyabr 2025
Sakura ətirli məhəbbət romanı - Yunis Orucov

Sakura ətirli məhəbbət romanı - Yunis Orucov

17:45 12 sentyabr 2025
Həmid Herisçi elə bilir ki, AYB-yə üzv olursansa...

Həmid Herisçi elə bilir ki, AYB-yə üzv olursansa...

09:00 11 sentyabr 2025
“Ədəbi kruq”lar üslub rəngarəngliyinin və ideya zənginliyinin qarşısını alır - Anar Şamil

“Ədəbi kruq”lar üslub rəngarəngliyinin və ideya zənginliyinin qarşısını alır - Anar Şamil

10:00 6 sentyabr 2025
Başlanğıcdan sona sehrli Borxes gerçəkliyi...- Sevinc Mürvətqızı

Başlanğıcdan sona sehrli Borxes gerçəkliyi...- Sevinc Mürvətqızı

10:00 24 avqust 2025
"Bomboz həyat bağrımı çatladacaq..." -   “Tütək səsi”nin Cəbrayıl rolunu  niyə Şahmar Ələkbərova vermədilər?

"Bomboz həyat bağrımı çatladacaq..." - “Tütək səsi”nin Cəbrayıl rolunu niyə Şahmar Ələkbərova vermədilər?

10:00 23 avqust 2025
Ana səhifə Yazarlar Bütün xəbərlər