Taqora görə Hindistanla Çin arasında narazılıq yaşandı

Taqora görə Hindistanla Çin arasında narazılıq yaşandı
6 yanvar 2016
# 10:51

Hindistan ədəbiyyat adamları bir çinli naşiri kəskin tənqid atəşinə tutublar.

Çinli naşir görkəmli hind şairi, Nobel mükafatını almış ilk qeyri-avropalı (1913) Rabindranat Taqorun əsərlərini çinli tərcüməçi və yazıçı Feng Tangın tərcüməsində nəşr edərək, satışa çıxarıb. Hindistanlılarsa oxuyub qəzəbləniblər; tərcümələr nəinki orijinaldan uzaqdır, tərcümələr “həddindən artıq vulqardır.”

Ən çox tənqid doğuran cümlələrdən biri R.Taqorun “Dünya ənginlik maskasını öz sevgilisi qarşısında çıxarır” cümləsini tərcüməçi Feng Tangın "Dünya öz şalvarının zamokunu sevgilisi qarşısında açır” kimi tərcümə etməsidir.

Çinin sözügedən nəşriyyatı (“Zhejiang” nəşrlər evi) isə cavabında Taqorun həmin “Sərsəri quşlar” adlı tərcümə kitabını satışdan yığışdırmağa başladığını, "tərcümələri yenidən nəzərdən keçirəcəklərini" bəyan edib.

Rabindranat Taqora Hindistanda ədəbiyyat dühası kimi ehtiram edilir /oxu zalı/

# 1315 dəfə oxunub

Oxşar xəbərlər

"Oxu, başına dönüm!"  - Gülhüseyn Hüseynoğlu

"Oxu, başına dönüm!" - Gülhüseyn Hüseynoğlu

10:47 8 iyul 2025
İtirilmiş nəslin şairi - O niyə gənc olmaqdan bezmişdi?

İtirilmiş nəslin şairi - O niyə gənc olmaqdan bezmişdi?

11:26 7 iyul 2025
Zorakılığa məruz qalan sistemin bir parçası olmaq... - Nuran Yaqub

Zorakılığa məruz qalan sistemin bir parçası olmaq... - Nuran Yaqub

13:50 5 iyul 2025
"O, itaətkar mömin deyil" - Don Kixot, əslində, kimdir?

"O, itaətkar mömin deyil" - Don Kixot, əslində, kimdir?

13:56 4 iyul 2025
"Bu, ədəbi imitasiyadır" - Əli Novruzovun hekayəsi niyə alınmayıb?

"Bu, ədəbi imitasiyadır" - Əli Novruzovun hekayəsi niyə alınmayıb?

15:30 2 iyul 2025
Ədəbiyyatın xilası yalnız yazıçıların deyil, həm də...

Ədəbiyyatın xilası yalnız yazıçıların deyil, həm də...

09:34 23 iyun 2025
# # #