news-inner
clock16:07 calendar-gray 16 Aprel 2015 view-gray192 dəfə oxunub
view-gray192 dəfə oxunub

İngilislər Əli Kərimin şeirini oxuyacaq

Azərbaycan Respublikasının Nazirlər Kabineti yanında Tərcümə Mərkəzinin növbəti nəşri – “Candles” (“Şamlar” – Müasir Azərbaycan şeir antologiyası) kitabının Londonda təqdimat mərasimi keçirilib. Kulisin məlumatına görə tədbir Londonun Trafalqar meydanı yaxınlığında yerləşən, Avropanın ən böyük kitab Mərkəzi “Watersthones” Kitab Evində baş tutub.

Təqdimat mərasimində London ədəbi ictimaiyyəti, şair və yazıçılar, ölkəmizin Böyük Britaniya Krallığındakı səfirliyinin və Azərbaycan diasporunun nümayəndələri iştirak ediblər.

Tədbiri giriş sözü ilə açan şair Matt Panesh kitab barədə tədbir iştirakçılarına ətraflı məlumat verdi: “Bu kitab vasitəsilə ingilis oxucuları 50-dən çox Azərbaycan şairinin yaradıcılıq nümunələri ilə tanış ola biləcəklər. Kitabla tanışlıqdan sonra qənaətim budur ki, Azərbaycan şairləri özünəməxsus düşüncə tərzini və poetik palitralarını mükəmməl şəkildə ifadə etməyə qadirdilər. Biz bilirik ki, Azərbaycan müharibə şəraitində yaşayır, Qarabağ işğal edilib. Bütün bu bəlalar kitabda yer alan şeirlərdə olduqca təsirli əks olunub. Müəlliflərin əksəri, nəinki Azərbaycan, dünya üçün yeni olan bədii düşüncə özəlliyi, fərqli poetik üslubu və stixiyası olan qələm adamlarıdır. Düşünürəm ki, belə kitabların Azərbaycanı və onun ədəbi fikrini ingilis oxucusuna çatdırmaqda əhəmiyyətli rolu var və bu təşəbbüsə görə Azərbaycan Tərcümə Mərkəzinə təşəkkürümü bildirirəm”.

Daha sonra söz Mərkəzin direktoru Afaq Məsuda verildi. A.Məsud xalqlararası qarşılıqlı anlaşmanın ən qısa yolunun ədəbiyyat, şeir, poeziya olduğundan söz açaraq, Azərbaycanın zəngin ədəbi xəzinəsindən danışdı: “Bilirsiz ki, uzun illər Sovetlər Birliyinin tərkibində olan Azərbaycanın dünyaya çıxışı məhdud olub. Beləcə ədəbiyyatımızın, zəngin söz xəzinəmizin də beynəlxalq ədəbi fikir müstəvisinə çıxarılması asan olmayıb. Yəni Azərbaycan əsəri dünyaya yalnız Rusiyadan və rus dili vasitəsilə, üstəlik Sovet ideologiyasının seçimi üzrə çıxa bilərdi.

Bu gün isə müstəqil Azərbaycan bütün sahələrdə dünyaya birbaşa inteqrasiya edir. Eləcə də ədəbiyyatımız. İxtiyarınıza verilən bu kitab Azərbaycan ədəbiyyatının dünyaya tanıdılması istiqamətində Tərcümə Mərkəzinin həyata keçirdiyi ilk beynəlxalq formatlı nəşr layihəsidir. Bu gün əsərləri bir çox dünya institutları tərəfindən tədqiq olunan Xaqani Şirvani, Nizami Gəncəvi, İmadəddin Nəsimi, Məhəmməd Füzuli kimi dühalar yetirən Azərbaycanın müasir poeziyası da, nəsri də dünyaya layiq olduğu səviyyədə çatdırılmalıdır.

Bununla bağlı Mərkəz dünya ədəbi fikir müstəvisinə çıxarılacaq əsərlərin tərcümə prosesinin ən mükəmməl səviyyədə təşkil edilməsi yollarını arayıb-axtarır, bu işə dünyanın məşhur yazıçı və şairlərini, bədii tərcümə ustalarını cəlb etməyə çalışır.

Hazırda Mərkəzin bu istiqamətədə həyata keçirdiyi fundamental layihə – Azərbaycanın yazıçı və şairlərinin seçmə əsərlərinin toplandığı iki cildli “Müasir Azərbaycan ədəbiyyatı antologiyası” kitabıdır ki, hazırda bir neçə dünya dillərinə tərcümə olunur. Bu kitabın, həmçinin, həmin ölkələrdə nəfis tərtibli nəşri də nəzərdə tutulur. Mərkəz ədəbiyyatımızın dünyada təbliği ilə yanaşı, dünya ədəbiyyatının Azərbaycan oxucusuna çatdırılması istiqamətində də böyük işlər görür.

Təkcə ingilis ədəbiyyatından Ceyms Coys, Tomas Eliot, Virciniya Vulf, Somerset Moem, Doris Lessinq, Harold Pinter, Coan Roulinq, Brayan Oldiss, Riçard Oldinqton, Qrem Svift, Culian Barns, Con Benvil, Uilyam Bleyk, Con Kits kimi şair və yazıçıların əsərləri tərcümə edilərək, “Xəzər” dünya ədəbiyyatı jurnalı və kitablar vasitəsi ilə geniş oxucu kütləsinə çatdırılıb. Mərkəz, həmçinin sürətli yenilənmə və inkişaf prosesində olan Azərbaycana, Qarabağ həqiqətlərinə dair mətn və materialların, tarixi sənədlərin beynəlxalq aləmin diqqətinə çatdırılması istiqaməti üzrə də iş aparır.

Düşünürəm, ixtiyarınıza verilən “Candles” kitabı bu axşam Londonun bu kitablar və adamlarla dolu böyük kitab məkanında incə Azərbaycan şeirinin şamını yandıracaq”.

Sonra sözü ingilis şairləri Matt Panesh və Sophia Walker aldı. Onlar Əli Kərim, Vaqif Səmədoğlu, Vaqif Bəhmənli, Əjdər Ol, Aysel Əlizadənin kitabda yer alan şeirlərini ingilis dilində səsləndirdilər və öz şeirlərini oxudular.

Oxşar xəbərlər

Xəbər lenti

Kannda erməni biabırçılığı ilə bağlı Nazirliyə suallarım – Sevda Sultanova yazır...
10:37 02 İyul 2020
Dünyaca məşhur roman Azərbaycanda nəşr edildi
10:09 02 İyul 2020
Tağıyev bulağında qətl söhbəti – Ayxan Ayvazın yeni reportajı...
09:00 02 İyul 2020
Dünyanın ən böyük aforizm ustasından əzbərlənəsi 15 nümunə
21:02 01 İyul 2020
Ermitaj muzeyi açılır
18:42 01 İyul 2020
Uşaq arabasına qoşulan fil – Yazıçı Şahmar haqda esse
18:04 01 İyul 2020
"Ulduz"un iyun sayı nəşr edildi
17:12 01 İyul 2020
Röya koronavirus testindən keçib
16:29 01 İyul 2020
ABŞ Film Akademiyası təmsilçilik böhranı yaşayır
16:00 01 İyul 2020
Kinematoqrafçılar İttifaqından Kann Festivalına etiraz məktubu
15:14 01 İyul 2020
Xəyanətə görə boşanan, həkim səhvindən xərçəngə tutulan, son nəfəsdə keçmiş ərini arzulayan aktrisamız – Maraqlı faktlar
14:36 01 İyul 2020
Məşhur amerikalı aktyor vəfat etdi
13:54 01 İyul 2020
Mədəniyyət Nazirliyində yoxlamalar aparılır? - Rəsmi
13:12 01 İyul 2020
Qəpik-quruşa satılan yeni dünya - Şəhla Nihanın hekayəsi
12:38 01 İyul 2020
Yaradıcı gəncliyimizi erməniyə uduzduranlar
12:10 01 İyul 2020
Nazim Hikmətin yeni şeirləri tapıldı - Fotolar
11:34 01 İyul 2020
Əməkdar artist dünyasını dəyişdi
11:08 01 İyul 2020
Bakıya qarşı əyalət nankorluğu
10:51 01 İyul 2020
Bakıda İnstaqram-jurnal fəaliyyətə başladı – İlk dəfə
10:11 01 İyul 2020
Bəhram Bağırzadəni cihazdan ayırdılar
09:51 01 İyul 2020