Nigar Köçərlinin qalmaqal yaratmış fikirlərinə jurnalist, Xalid Hüseynin “Çərpələng uçuran” romanının tərcüməçisi Xədicə İsmayıl da qoşulub. Jurnalist Facebook profilinə yazdığı qeyddən Nigar Köçərlinin “Xalid Hüseyn kimi yazın, kitablarınız satılsın” fikirlərinə etiraz edib: “Praqada əfqan həmkarlarımı gördüm. Soruşdum "Xalid Hüseyninin kitabları Əfqanıstanda hansı tirajla satılır?" Sualıma mat qaldılar doğrusu. Sən demə dünya bestselleri, mənim azərbaycancaya tərcümə etdiyim “Çərpələng uçuran”ı puştu dilinə heç tərcümə də eləməyiblər. Fars dilinə bir tərcüməsini samizdat üsulu ilə çap ediblər, o da boykot olunub”.
Jurnalist Xalid Hüseynin Əfqanıstanı özü üçün çox təhlükəli saydığını da bildirib: “O Əfqanıstana gələndə Amerika səfirliyində yaşayır, küçəyə çıxanda üzünü dəyişdirir çıxır ki, küçədə tanıyan olmasın. Təsəvvür edin ki, yazıçının qanına susayan təkcə puştular deyil, həm də dərdini anlatdığı həzaralardır. İnciyiblər ki, niyə bizim zorlandığımızı qələmə alırsan. Bir sözlə, vətənində peyğəmbər olan yoxdur. İngiliscə, bacarsanız ispanca yazın...”