Poetik yumurtalar
14 iyul 2011
10:59
Sanballı poetik bir toyuğam
Poetik yumurtalar qoyuram.
Və həvəsimi artırmaq üçün
Çox şey tələb olunmur.
Yumurtanın sarısından fəlsəfə qururuq
Ağından əsl gözəllik.
Sonra da dəyirmi formada qabıq
Daha insani səslənsin deyə, zəhlətökən danışıq.
Françeska
Sən gecənin içindən gəldin
Əlində çiçəklər vardı,
İndi də insanların xəcalətindən gələcəksən
Onların sənin haqqındakı qarmaqarışıq nitqindən.
Səni ən əsas başlanğıclarda gördüyüm üçün
Qəzəblənirəm onlar adını çəkəndə
ən bəsit yerlərdə.
Qoy sərin dalğalar şüurumu yuyub aparsın,
Dünya da ölmüş yarpaqtək qurusun,
Ya da bir zəncirotunun tükləritək havaya sovrulsun,
Elə olsun ki, səni yenidən tapa bilim
Yalnız halda.
İngiliscədən tərcümə: Svetlana Quliyeva
Poetik yumurtalar qoyuram.
Və həvəsimi artırmaq üçün
Çox şey tələb olunmur.
Yumurtanın sarısından fəlsəfə qururuq
Ağından əsl gözəllik.
Sonra da dəyirmi formada qabıq
Daha insani səslənsin deyə, zəhlətökən danışıq.
Françeska
Sən gecənin içindən gəldin
Əlində çiçəklər vardı,
İndi də insanların xəcalətindən gələcəksən
Onların sənin haqqındakı qarmaqarışıq nitqindən.
Səni ən əsas başlanğıclarda gördüyüm üçün
Qəzəblənirəm onlar adını çəkəndə
ən bəsit yerlərdə.
Qoy sərin dalğalar şüurumu yuyub aparsın,
Dünya da ölmüş yarpaqtək qurusun,
Ya da bir zəncirotunun tükləritək havaya sovrulsun,
Elə olsun ki, səni yenidən tapa bilim
Yalnız halda.
İngiliscədən tərcümə: Svetlana Quliyeva
1099 dəfə oxunub
Oxşar xəbərlər
"Bu səbəbdən müəllifin mətninə rahatlıqla inandım..." - Ulucay Akif
12:26
22 noyabr 2024
“Ulduz döyüşləri”ndəki dəbilqə satıldı - Şok qiymət
09:24
19 noyabr 2024
"Oynamamaqdansa, ölməyi üstün tuturam" - Ədəbiyyatın qumarbaz ədibləri
17:00
16 noyabr 2024
"Redaktə problemləri adamı girinc edir, oxuyanda köhnəlik hiss edirsən" - Hekayə müzakirəsi
13:00
13 noyabr 2024
Azerbaycanla aramıza sınır çizenler kim? - Saliha Sultan
15:49
11 noyabr 2024
COP-29 bizə niyə lazımdır?
09:30
11 noyabr 2024