Yüz ilin tənhalığı - Yeni tərcümə
Məşhur Kolumbiya yazıçısı, Nobel mükafatçısı Qabriel Qarsia Markesin “100 ilin tənhalığı” romanı ilk dəfə Azərbaycan dilinə tərcümə olunaraq kitab halında satışa çıxarılıb.
Kitab “Qanun” nəşriyyatında “Ən Yeni Tərcumə” seriyasından çap olunub. Kitabı Azərbaycan dilinə Günel Mövlud tərcümə edib.
Roman Markes yaradıcılığının şah əsəri hesab olunur və əksər dünya dillərinə tərcümə olunub. İndiyə qədər bu yazıçının bir çox əsərləri Azərbaycan dilinə çevrilsə də, təəssüf ki, onun ən maraqlı və müzakirələr doğuran bu romanını doğma dilimizdə oxumaq imkanı əldə etməmişdik.
“100 ilin tənhalığı” romanında Buendia nəslinin yaranması, yüksəlişi, qürubu və məhvi öz əksini tapıb. Bu nəslin tarixi – hər bir Buendia üzvünün taleyində bu və ya digər şəkildə təzahür edən hekayətdir. Tənhalıq, ailə üzvlərinin bir–birindən aralı düşməsi, onların bir – birini anlaya bilməmələri romanda, həqiqətən mifik xarakter daşıyır.
Eyni zamanda, romanda mif parodiyası var. Qəsdən yaratdığı mifoloji qurmalarda, nəqletmənin adiliyində təzahür edən, hərdən cəfəng və aşkar fantastik hadisələrdən danışan müəllifin xüsusi gülüşü parodiya vasitəsidir.
Günel ƏSGƏRZADƏ
Kitab “Qanun” nəşriyyatında “Ən Yeni Tərcumə” seriyasından çap olunub. Kitabı Azərbaycan dilinə Günel Mövlud tərcümə edib.
Roman Markes yaradıcılığının şah əsəri hesab olunur və əksər dünya dillərinə tərcümə olunub. İndiyə qədər bu yazıçının bir çox əsərləri Azərbaycan dilinə çevrilsə də, təəssüf ki, onun ən maraqlı və müzakirələr doğuran bu romanını doğma dilimizdə oxumaq imkanı əldə etməmişdik.
“100 ilin tənhalığı” romanında Buendia nəslinin yaranması, yüksəlişi, qürubu və məhvi öz əksini tapıb. Bu nəslin tarixi – hər bir Buendia üzvünün taleyində bu və ya digər şəkildə təzahür edən hekayətdir. Tənhalıq, ailə üzvlərinin bir–birindən aralı düşməsi, onların bir – birini anlaya bilməmələri romanda, həqiqətən mifik xarakter daşıyır.
Eyni zamanda, romanda mif parodiyası var. Qəsdən yaratdığı mifoloji qurmalarda, nəqletmənin adiliyində təzahür edən, hərdən cəfəng və aşkar fantastik hadisələrdən danışan müəllifin xüsusi gülüşü parodiya vasitəsidir.
Günel ƏSGƏRZADƏ
Oxşar xəbərlər
Bir gecəlik əlimdi kürəyin üstdən keçən...- Sevinc Yunuslunun yeni şeirləri
15:00
16 mart 2026
Ədəbiyyat üzrə Nobel mükafatı alan ilk qadın yazıçı - O, özü haqqında nəyi etiraf etmişdi?
10:00
16 mart 2026
“Qisməti günümüzün ziyalısı kimi qiymətləndirməkdən qorxmayın” — Nadir Yalçın yazır
16:15
15 mart 2026
"Seyran Səxavət o həyati faciədən yan keçib" - Ədəbiyyat-adamdan niyə "şübhələndim"?!
10:00
15 mart 2026
Sovet senzurası "Topal Teymur"a necə icazə verdi? - Ramiz Həsənoğlunun Turan missiyası
15:00
14 mart 2026
Mən, sən, o və telefon – Anarın hekayəsi
12:00
14 mart 2026