“British Council”un Azərbaycan ofisinin rəhbəri Tərcümə Mərkəzində

“British Council”un Azərbaycan ofisinin rəhbəri Tərcümə Mərkəzində
24 fevral 2016
# 16:09

Fevralın 24-də British Council Azərbaycan ofisinin direktoru Elizabet Vayt ARNK yanında Tərcümə Mərkəzinin direktoru Afaq Məsudla görüşüb. Kulisin məlumatına görə görüş zamanı dil və tərcümə, tərcümə tədrisinin təkmilləşdirilməsi, beynəlxalq əməkdaşlıq, ədəbiyyatlararası əlaqələrin və mübadilələrin qurulması, eləcə də digər əlaqədar mövzularda danışıqlar aparılıb.

Afaq Məsud qonağı salamlayaraq, dil və tərcümə sahəsinin mövcud durumundan, dilin düzgün tətbiqi, tərcümə tədrisinin və tərcüməçilik fəaliyyətinin beynəlxalq normalara uyğun səviyyədə qurulması istiqamətində görülən işlərdən danışaraq, ədəbiyyatlararsı mübadilələrə geniş imkanlar yaradan “Müasir Azərbaycan ədəbiyyatı antologiyası” layihəsindən söz açıb: “Ötən ilin dekabrında antologiyanın Moskvada geniş təqdimat mərasimi baş tutdu. Kitabın yaxın vaxtlarda ərəb dilində Misirdə, daha sonra İordaniya, Fələstin, Mərakeş, Liviya və digər bu kimi, ərəb ölkələrində nəşri planlaşdırılır. Bu nəşrin ilkin təqdimatı Misir Milli Mədəniyyət Mərkəzində keçiriləcəyi nəzərdə tutulub. İyunda isə, ikicildliyin, türk dilində Ankarada təqdim ediləcəyi gözlənilir. İlk dəfədir ki, Azərbaycan ədəbiyyatı dünyaya belə bir formatda təqdim edilir. Biz bu nəşri Azərbaycan dilində də çapa hazırlamışıq və nə qədər qəribə də olsa, milli ədəbiyyatımız Azərbaycana da, ilk dəfə belə bir akademik formatda təqdim ediləcək.”

Elizabet Vayt Tərcümə Mərkəzinin dil və tərcümə sahəsinin təkmilləşdirilməsi, ədəbi dilin qorunması və istifadəsi, tərcümənin tədrisi, eləcə də ədəbiyyatlararası mübadilələr istiqamətində fövqəladə işlər gördüyünü vurğulayıb: “Azərbaycan ədəbiyyatının dünyaya belə bir formatda təqdimatı, eləcə də dünya ədəbiyyatlarının ölkədə işıqlandırılmasıyla bağlı görülən işlər, həqiqətən təqdirəlayiqdir. Məhz bu format dünya oxucusunda milli ədəbiyyatımız barədə tam və müfəssəl təəssüratın yaranmasına imkan verir. Antologiyanın ingilis dilində mükəmməl səviyyədə alınması, nəşri və təqdimatıyla bağlı təkliflərinizi yüksək dəyərləndirirəm. Bununla bağlı İngiltərənin əlaqədar qurumlarıyla əlaqə yaradacaq və Mərkəzlə bu sahədə işbirliyinin qurulmasına yardımçı olacağıq.”

# 1797 dəfə oxunub

Oxşar xəbərlər

Ortalığa atılan və ortalığı batıran "alimlər" - Fazil Mustafadan Firudin Cəlilova cavab

Ortalığa atılan və ortalığı batıran "alimlər" - Fazil Mustafadan Firudin Cəlilova cavab

18:42 27 yanvar 2026
Almanların "milli peyğəmbəri" - O, niyə Kantın yaşadığı şəhərə piyada yollanmışdı?

Almanların "milli peyğəmbəri" - O, niyə Kantın yaşadığı şəhərə piyada yollanmışdı?

18:00 27 yanvar 2026
İslam dünyasının "intiharı" - Qəzali nəyi məhv etdi?

İslam dünyasının "intiharı" - Qəzali nəyi məhv etdi?

17:30 27 yanvar 2026
Borc içində yaşayan dahi - Motsartın məşhur "gülən göz yaşları" effekti

Borc içində yaşayan dahi - Motsartın məşhur "gülən göz yaşları" effekti

17:01 27 yanvar 2026
Ədəbiyyatın "Cənub düyünü" -  Milli kodlarımızı necə qorumalıyıq?

Ədəbiyyatın "Cənub düyünü" - Milli kodlarımızı necə qorumalıyıq?

16:40 27 yanvar 2026
Eldar Quliyevin 85 illiyi qeyd ediləcək

Eldar Quliyevin 85 illiyi qeyd ediləcək

16:00 27 yanvar 2026
#
#
Ana səhifə Yazarlar Bütün xəbərlər