Bu gün şair, tərcüməçi Azad Yaşarın doğum günüdür. O, 10 aprel 1961-ci ildə Bakıda anadan olub. Əli Bayramlı şəhərində böyüyüb, orada orta təhsilini başa vurub. Ali təhsilini Azərbaycan İnşaat Mühəndisləri İnstitutunun Memarlıq fakültəsində alıb. 1976-cı ildən bədii yaradıcılıqla və tərcümə işi ilə məşğul olur.
Dünya ədəbiyyatını təmsil edən 150-dən çox yazarın ən müxtəlif janrlardakı əsərlərini uğurla dilimizə çevirib. Bunların təxminən yarısı ilə Azərbaycan oxucusu ilk dəfə tanış olub. 2001-ci ildən fəaliyyətə başlayan Azad Yazarlar Ocağının (AYO) və onun mətbu orqanı "Alatoran" dərgisinin təsisçilərindəndir. 6 dilə çevrilən şeirləri Moskvada, İstanbulda, Kiyevdə və Bişkekdə çıxan aparıcı ədəbi-bədii jurnallarda işıq üzü görüb.
Kulis.Az Azad Yaşarın konseptual şeirlərini təqdim edir.
Taxtabaşın intiharı
Gicgahına sıxdığı
güllənin
girdiyi dəlikdən
qan və ilik əvəzinə
taxta ovuntusu və talaşa töküldü dışarı.
Ömrü boyu başqalarının
ona taxdığı ayamanın
doğruluğunu
ölümüylə
bir daha isbatlamışdı o.
Dayanar, ya dayanmaz?
Yox,
ürəyim bu dərdə
dayanmaz...
və dayanar...
İnsult
Nahaq danışdığını
və nəyi niyə dediyini,
hansı ləkəni kimə və niyə yaxdığını bilməyən adamın
günlərin bir günü
daha nə danışdığını özünün də bilməməsi
tamamilə haqqdır,
müstəhəqdir.
Senzuraya etiraz
Qısqanc senzor
yoxladığı bu yazının
“O, gözəl insandır” başlığındakı
“gözəl” sözünün üstündən
qırmızı qələmlə və aşkar qısqanclıqla
qalın bir xətt çəkib.
Daha bu cümlədən geriyə nə qaldı ki?!
Barı o,
“insan” sözünün
böyük hərflə yazılmasına izn verəydi?..
Lazım gəlsə...
Əgər Lazım gəlsə,
ona qoşulub, hamıdan qisasımızı alacağam.
İşdir, Lazım gəlməsə,
onda mənlik bir iş qalmayacaq.
Qoy hər kəs
başının çarəsini özü qılsın
və məndən daha heç nə ummasın.
Qarğışdakı alqış
Hal əhli bir dostuma:
“Səni görüm, ölmədən... öləsən!” dedim gülümsəyərək.
O da razılıqla başını tərpədib, mənə təşəkkür elədi.
Yanımızdakı üçüncü
və... qafil adam buna heyrətləndi:
“Sənə qarğış yağdırana necə minnətdarlıq edirsən?!”
Sufi dostum yenə gülümsünərək:
“O deyim sizlərə görə qarğışdır.
Ariflərə görə isə...
ən böyük alqışdır” dedi.
Kopyalama makinası
Üç dəfə ərdə olan bu qadın
birinci kişidən üç,
ikincidən iki,
axırıncıdan isə bir uşaq doğub.
Görünən odur ki,
yaşlandıqca
verdiyi balaların da sayı azalıb.
Ancaq olaydakı önəmli məqam bu deyil,
odur ki,
fərqli kişilərdən doğduğu övladların hamısı
- inkubatordan çıxan cücələr kimi -
ancaq özünə bənzəyir.
Sanki qadın
öz-özünü klonlamaqla girinc imiş.
Eynilə kseroks makinası kimi çalışırmış –
bədənindəki “Doğ” düyməsinə
basanın kimliyindən asılı olmayaraq,
ancaq öz surətini çıxarırmış...
Rübai
Bülbül saydıqlarım ley çıxdı yenə,
Su gəzdim, qarşıma mey çıxdı yenə.
Fanidə hər kimə bel bağladımsa,
Şeyin şey etdiyim şey… çıxdı yenə.