news-inner
clock17:30 calendar-gray 02 Oktyabr 2017 view-gray189 dəfə oxunub
view-gray189 dəfə oxunub

Yaşıl mürəkkəblə yaz - Oktavio Pasın şeirləri

Kulis.az Cavanşir Yusiflinin tərcüməsində Nobel mükafatı laureatı Oktavio Pasın şeirlərini təqdim edir.

Yagışı dinləmək

Dinlə məni, yağışın səsini dinləyən kimi

Nə diqqətli, nə yayğın,

Çiskinli yağışın yüngül ayaq səsi,

Havada əriyən su, zamanın toxuduğu hava,

Gün çıxıb getməklə bitmir,

Gecə düşsə də gəlməyib,

Adda-budda dumanlıqlar

Küçənin küncündə

Topa-topa zaman buludu

bu zamanın tinində,

dinlə məni yağışı dinləyən tək,

qulağını tut,

içimdə gözləri açıq

yuxulu sözlərimi dinlə,

hər bir yuxudan oyanmış mənanı gör

yağır, yüngül addımlar, hecaların uğultusu,

hava və su, yüpyüngül sözlər:

nə idik, nəyik indi

günlər və illər, bu an belə,

çəkisiz zaman, çəkilməz ağrı

dinlə məni, yağışı dinlədiyin tək...

Yaşıl mürəkkəblə yaz

Yaşıl mürəkkəb bağları, meşələri, çəmənləri oyadır

Hərflərin oxuduğu yarpaqları,

Ağac olan sözləri

Yaşıl bürclər olan cümlələri.

İcazə ver sözlərim yerə düşsün, səni örtsün

Qar basmış talaya yarpaq yağışı kimi,

Sarmaşıq altındakı heykəl kimi,

Bu səhifədəki yaşıl mürəkkəb kimi.

Əllər, bel, boğaz, sinə,

Dəniz kimi təmiz alın

Payız meşəsi boynun

Ot sapalağını dişləyən dodaqlar

Təninə yaşıl nişanələr səpələnib

Ağacın gövdəsi tək.

Bu kiçik işıqlı çapıq incidir səni:

Səmaya bax – uduzlar döyülüb üstünə...

Fransız dilindən tərcümə etdi: Cavanşir Yusifli

news-inner-user
Cavanşir Yusifli

49 məqalə

Paylaş

Oxşar xəbərlər