Yazıçı Meyxoş Abdullahın “Əsir qadın” romanı rus dilində (“Plenniça”) çapdan çıxıb.
Kulis.az xəbər verir ki, real faktlar üzərində yazılan “Əsir qadın” romanı 2009-cu ildə kitab şəkilndə oxuculara təqdim olunub. Romanın ilk adı “İt anası” olub.
M.Abdulla qeyd edir ki, “Əsir qadın” əsəri, onun Qarabağ mövzusunda yazdığı hekayə və povestlərdən sonra yazılan ən iri həcmli romanıdır:
“Romanda hadisələrin görünməyən tərəflərini bədii obrazlarla verməyə çalışmışam. Amma erməni zabitinin öz küçüklərini əsir qadının qucağına qoyaraq öz övladı kimi süd verməyə onu məcbur etməsi faktı doğrudur. Belə bir şəkil erməni qəzetlərinin birində verilmişdi. Şəkilin altında da ermənicə “İt anası” sözləri yazılmışdı, bunu təsdiq edənlər oldu. Çox istərdim, xalqını, Vətənini və torpaqlarımız uğrunda şəhid olanların ruhuna hörmət əlaməti olaraq “Əsir qadın”a film çəkilsin”.
Onu da qeyd edək ki, rusdilli oxucular və xaricdə yaşayan soydaşlarımız üçün nəzərdə tutularaq Xocalı faciəsini özündə əks etdirən, əsir düşən azərbaycanlı qadının məşəqqətli həyatından bəhs olunan “Əsir qadın” romanı rus dilində beş yüz tirajla çap olunub. Romanın Təranə Məmməd tərcümə etmiş, redaktoru isə Leyla Qədirzadədir. Əsər Xocalı faciəsinin növbəti ildönümü ərəfəsində oxuculara təqdim olunacaq.